Forkortelse | Navn, indhold, oversættelse |
---|---|
Hule 5 | |
5Q8 5QPhyl | Tekst fra en “bederem” |
5Q9 5QWork with Place Names (apocrJosh?) | En tekst, der indeholder stednavne |
5Q10 5QapocrMal (5QpMal?) | En Malakiasapokryf |
5Q11 5QS |
Sekthåndbogen Manuskriptet fra Hule 5 er ikke oversat til dansk i selvstændig form, men jf. H.-Aa. Minks oversættelse af 1QS i Dødehavsskrifterne s. 67-96 |
5Q12 5QD |
Damaskusskriftet Fragmenterne fra Qumran er ikke oversat til dansk i selvstændig form, men jf. S. Holm-Nielsens oversættelse af det mere komplette middelalderlige manuskript fra Cairo (CD) i Dødehavsskrifterne s. 31-63 |
5Q13 5QRule | Regel |
5Q14 5QCurses | En forbandelsestekst |
5Q15 5QNJ ar |
Det Nye Jerusalem På dansk v/ S. Holst & N.P. Lemche, Dødehavsskrifterne s. 514-521 |
5Q16-25 5QUnclassified frags. | Uidentificerede fragmenter på hebraisk og aramaisk |
Hule 6 | |
6Q8 6QpapGiants ar |
“Kæmpernes Bog” På dansk v/ S. Holst, ’Gennem ild og vand: Skriftlighed i den aramaiske Kæmpernes Bog’, i Skriftbrug, autoritet og pseudepigrafi (Forum for Bibelsk Eksegese 16), red. B. Ejrnæs og L. Fatum, Museum Tusculanums Forlag 2010, s. 13-34 (s. 17-24) |
6Q9 6QpapApocrSam-Kgs | En apokryf tekst med indhold fra Samuels- og Kongebøgerne |
6Q10 6QpapProph | En profetisk tekst |
6Q11 6QAllegory of the Vine | En allegorisk tekst om en vinstok |
6Q12 6QApocr. Prophecy | En apokryf profetisk tekst |
6Q13 6QPriestly Prophecy | En profetisk tekst med præsteligt præg |
6Q14 6Qapocal. ar | En apokalyptisk tekst |
6Q15 6QD |
Damaskusskriftet Dansk oversættelse, jf. 5Q12 |
6Q16 6QpapBened | Benedictions |
6Q17 6QpapCalendrical Document |
Kalendertekst Denne tekst er ikke oversat til dansk, men jf. behandlingen af kalenderteksterne med oversatte eksempler v/ S. Holst & N.P.Lemche i Dødehavsskrifterne s. 509- 13. |
6Q18 6QpapHymn | En hymne |
6Q19 6QText Related to Genesis ar | En aramaisk tekst, der er beslægtet med Første Mosebog |
6Q21 6QProphetic Text? | Profetisk Tekst? |
6Q22-25, 6Q27-31 6QpapUnclassified frags., 6QpapUnclassified frags. ar | Ubestemmelige fragmenter, de fleste på papyrus |
6Q26 6QpapAccount or Contract | En kontrakt- eller regnskabstekst |
6QX1-2 6QUnclassified frags. | Ubestemmelige fragmenter, ét på papyrus og ét på pergament |
Hule 7 | |
7Q2 7QpapEpJer gr |
Jeremias’ Brev Jeremias’ Brev indgår i Bibelselskabets udgave af ”De Gammeltestamentlige Apokryfer” på dansk. |
7Q6-18 7QpapUnclassified frags. gr | Ubestemmelige fragmenter med græsk tekst |
7Q19 7QpapImprint gr | Et papyrus, hvor noget græsk tekst fra et manuskript har smittet af, så der kan læses et aftryk |
Hule 8 | |
8Q3 8QPhyl | Tekst fra en "bederem" |
8Q4 8QMez | Tekst fra en "mezuzah", dvs. en kapsel med bibeltekster til at placere på husets dørstolper |
8Q5 8QHymn | En hymne |
Hule 9 | |
9Q1 9QpapUnidentified Frag. | Uidentificerede fragmenter |
Hule 10 | |
10Q1 10QOstr | Et ostrakon (potteskår brugt som skrivemateriale) |
Hule 11 | |
11Q5 11QPsa |
Apokryfe Kompositioner fra Salmerulle A fra hule 11 Fordelt mellem de bibelske salmer indeholder denne rulle en række ikke-bibelske kompositioner: Bøn om Udfrielse (11QPsa 19,1-18) Henvendelse til Zion (11QPsa 22,1-15) Hymne til Skaberen (11QPsa 26,9-15) Davids Kompositioner (11QPsa 27,2-11) På dansk v/ B. Ejrnæs, Dødehavsskrifterne s. 425-29 ”Siraks digt til Visdommen” (11QPsa 21,11-18) På dansk v/ B. Ejrnæs, ’"Jeg husker dig for din velsignelse, Zion ...": Zionmotivet i en salme fra Qumran’, i Historie og konstruktion (Forum for Bibelsk Eksegese 14), red. M. Müller og Th.L. Thompson, Museum Tusculanums Forlag 2005, s. 115-128 (s. 120) Salme 151A og Salme 151B (11QPsa 28,3-14) På dansk v/ B. Ejrnæs, ’Salmerullen fra Qumran - et pseudepigraft Davidskrift’, i Skriftbrug, autoritet og pseudepigrafi (Forum for Bibelsk Eksegese 16), red. B. Ejrnæs og L. Fatum, Museum Tusculanums Forlag 2010, s. 67-84 (s. 76-77) |
11Q10 11QtgJob | Targum (aramaisk oversættelse eller gendigtning) af Jobs bog |
11Q11 11QapocrPs |
Apokryfe Salmer På dansk v/ B. Ejrnæs, Dødehavsskrifterne s. 396-98 |
11Q12 11QJub |
Jubilæerbogen De hebraiske fragmenter fra Qumran findes ikke oversat til dansk, men den komplette etiopiske version oversat af Bent Noack findes i De gammeltestamentlige pseudepigrafer s. 175-301 |
11Q13 11QMelch |
Melkisedekteksten På dansk v/ B. Ejrnæs, Dødehavsskrifterne s. 251-52 |
11Q14 11QSefer ha-Milḥamah (11QSM) |
Krigsbogen (tidl. kaldet Berakhot, dvs. ”Velsignelser”, jf. 4Q286-90) På dansk v/ S. Holst, Dødehavsskrifterne s. 209-13 |
11Q15-16 11QHymnsa-b | Hymns |
11Q17 11QShirShabb |
Sange til Sabbatsofferet På dansk v/ S. Holst, Dødehavsskrifterne s. 368-85 |
11Q18 11QNJ ar |
“Det Nye Jerusalem” Dansk oversættelse, jf. 5Q15 |
11Q19-21 11QTemplea-c? |
Tempelrullen På dansk v/ H.-Aa. Mink, Dødehavsskrifterne s. 117-67 |
11Q22-23 11QpaleoUnidentified Text, 11QcryptA Unidentified Text | Uidentificerede tekster, dels med ”gammelhebraisk”, dels med ”kryptisk” skrift (en slags kodealfabet) |
11Q24-28 11QUnidentified Text ar, 11QUnidetified Text A-C, 11QpapUnidentified Text D | Uidentificerede stumper pergament og papyrus med tekst skrevet på hebraisk og aramaisk |
11Q29 11QFragment Related to Serekh ha-Yahad | En tekst, der er beslægtet med Sekthåndbogen |
11Q30-31 11QUnclassified frags., 11QUnidentified wads | Uidentificerede fragmenter og sammenhængende lag af fragmenter |
Tekstfund i selve Qumranruinen | |
KhQ1-3 KhQOstracon 1-3 | Tre "ostraka" (potteskår benyttet som skrivemateriale) |